Holy Quran Pashto Translation [Kabuli Tafseer; M. Q. Kashaf; islamlacom.com]
(
(1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9
(30 (31 (32 (33 (34 (35 (36 (37 (38 (39 (3:

Give us a like, if you really like us! که ستاسو دغه پاڼه خوښيږي نو يې لطفا په يو لايک ونازوئ

(31:20) (آيت نمبر:سورة نمبر)
ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السماوات وما في الأرض وأسبغ عليكم نعمه ظاهرة وباطنة ومن الناس من يجادل في الله بغير

أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ
له کابلي تفسير څخه پښتو ژباړه:
 ايانه وينۍ تاسې (اى انسانانو) چې بيشكه الله مسخرې كړي په كاراچولى دى تاسې ته هرهغه څه چې په آسمانونوكې دي اوهرهغه څه چې په ځمكه كې دي اوپوره كړي دي ( الله ) په تاسې نعمتونه خپل ( هم) په ښكاره او( هم ) په پټه ، او( ځينې ) له خلكوهغه څوك دي چې جګړه كوي په ( حق د) الله كې بې له پوهې ( دتوحيدڅخه ) اوبې له ( لارې د) هدايت اوبې له كتاب روښان څخه .
د مولوي قيام الدين کشاف پښتو ژباړه:
ايا تاسې نه وينئ چې الله د اسمانونو او ځمكې ټول شيان ستاسې له پاره مسخر كړي دي او خپل ښكاره او پټ نعمتونه يې پرتاسې تمام كړي دي ؟ خوحال دادى چې له انسانانوڅخه ځينې خلك دي چې د الله په باب شخړې كوي بې له دې چې له هغوې سره څه علم وي ، يا هدايت ياكوم روښنايئ ښودونكى كتاب
له کابلي تفسير کتاب څخه پښتو تفسير:
 تفسير : يعنې د آسمان او ځمكې ګرد مخلوقات ستاسې په كارونو كې لګيا دي نو بيا تاسې ولې د هغه په كار نه لګيا كيږئ ( او پوره كړى دى الله جل جلاله په تاسې نعمتونه خپل هم ښكاره هم په پټه ) ښكاره نعمتونه هغه دى چې په حواسو سره يې ادراك كيږي يا بلاتكلفه په فهم او پوهه كې راتلاى شي پټ نعمتونه هغه دي چې په عقل فكر ، غور او دقت سره موندل كيږي يا به له ظاهرى ځينې مادى او معاشى او له باطنى ځينې روحانى او معادى نعمتونه مراد وى ګواكې د رسول ارسال ، د كتاب نازلول ، د نېكۍ توفيق وركول ګرد په باطنى نعمتونو كې شامل دي .
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ یُّجَادِلُ فِی اللہِ بِغَیْرِ عِلْمٍ وَّلَا ھُدًی وَّلَا کِتٰبٍ مُّنِیْرٍ
تفسير : يعنې له داسې ظاهرو او باهرو نعمتونو او احسانونو سره ــ سره ځينې خلك خپلې سترګې پټوي د الله جل جلاله په وحدانيت كې يا دده په شئونو او صفاتو كې يا په احكامو او شرايعو كې مباحثې او جګړى كوي او تش په بې سندو جګړو كې سره نښلى نه كوم علمى او عقلى اصول له هغوى سره شته او نه د كوم برحق هادى څه هدايت او نه د كوم مستند او روښان كتاب حواله له خپله ځانه سره لرى تش د خپلو پلرونو او نيكونو ړوند تقليد له هغوى سره شته چې ذكر يې په راتلونكى آيت كې راځي .
تنبيه : شيخ الهندقدس الله سره العزيز ددغه آيت ترجمه داسې كړې ده : ( او په خلكو كې داسې هم شته چې جګړى كوى د الله جل جلاله په خبره كې نه پوهه لرى او نه بصيرت او نه روښان كتاب ) او له دغې ترجمې څخه داسې معلوميږي چې غالباً محقق مترجم رحمه الله له ( علم ) څخه په عقلي ډول ( پوهيدل ) مراد كړى دى .
او له ( هدى ) څخه يې يو قسم خاص بصيرت مراد دى چې د ذوق له سلامتۍ ، وجدان ، ممارست ، عقل او فكر څخه نشئت مومي . مطلب يې داسې شو چې دغه خلك نه معمولى پوهه لري او نه د وجدانى بصيرت خاوندان دي او نه روښان كتاب يعنې نه نقلي دليل لري دغه معنٰى ډيره لطيفه او ښه ده مونږ ددى آيت لپاره كوم تقرير چې غوره او اختيار كړى دى هغه يوازې د آسانۍ په غرض كړى شوى دى .




Source: {powered by: islamlacom.com}[ جُز يا پاره - اتل مآ اوحی 21 ؛ سورة - لقمان 31 ؛ آيت - 20 ] (31:20)