Holy Quran Pashto Translation [Kabuli Tafseer; M. Q. Kashaf; islamlacom.com]
(
(1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9
(30 (31 (32 (33 (34 (35 (36 (37 (38 (39 (3:

Give us a like, if you really like us! که ستاسو دغه پاڼه خوښيږي نو يې لطفا په يو لايک ونازوئ

(33:19) (آيت نمبر:سورة نمبر)
أشحة عليكم فإذا جاء الخوف رأيتهم ينظرون إليك تدور أعينهم كالذي يغشى عليه من الموت فإذا ذهب الخوف سلقوكم بألسنة ح

أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُمْ بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ ۚ أُولَٰئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
له کابلي تفسير څخه پښتو ژباړه:
 بخيلان دي ( په اعانت له تاسې سره اوانفاق ) پرتاسې . پس كله چې راشي ويره ( ددښمن ) نووبه وينې ته دوى ګوري به دوى تاته ( ترهور) چې چاپيربه چورلى ( گاټې د) سترګوددوى په شان دهغه انسان چې بيسدى راوستلى شوې وي پرهغه له وجې دمسكراتود)مرګه پس بياچې لاړه شي دغه ويره(اوټول شي غنائم) نوضرردررسوي دوى تاسې ته په ژبوتيروسره په دغه حال چې بخيلان ( حارصان ) وي په خير( اولاس اچوي پرغنيمت ) دغه ( كسان دجنګ ګيدړان اودولجې زمريان ) ايمان يې نه دى راوړى ( په اخلاص سره ) پس خراب ( باطل ) كړل الله عملونه ددوى اودى دغه ( ابطال داعمالو) پرالله آسان .
د مولوي قيام الدين کشاف پښتو ژباړه:
چې له تاسې سره په ملګرتيا كولو كښې سخت بخيلان دي.كه د خطر وخت راشي نوګورې به يې چې تاته په داسې شان د سترګوګاټې اړوي را اړوي لكه چې پركوم چاباندې دځنكدن بې سدي خوريږي ، خوكله چې خطر تېرشي نو همدغه كسان دګټو په حرص كښې د بياتي په شان تېرو ژبو سره ستاسې هر كلي ته راځي.دوې هېڅكله ايمان نه دى راوړى، له همدې امله الله د دوې ټول عملونه بابېزه كړل.او دغسې كول د الله لپاره ډېر اسانه دي
له کابلي تفسير کتاب څخه پښتو تفسير:
 اَشِحَّةً عَلَیْکُمْ
تفسير : يعنې د مسلمانانو د امداد او معاونت څخه ځان ساتى او د دوى له هر قسم همدردۍ او خير غوښتلو او خير رسولو ځينې بخل كوي هو كه د غنيمت مواقع راشي نو د ډير حرص او طمع لامله غواړي چې بل هيچا ته دې هيڅ شى ورنه كړ شي او دغه ګرد مال او غنيمت دي يواځي زمونږ برخه او ولجه شي او په همدغه اميد او هيله ځينې په جنګو كې هم حسب الظاهر شركت كوي .
فَاِذَا جَا۬ئَ الْخَوْفُ رَاَیْتَھُمْ یَنْظُرُوْنَ اِلَیْکَ تَدُوْرُ اَعْیُنُھُمْ کَالَّذِیْ یُغْشٰی عَلَیْھِ مِنَ الْمَوْتِ فَاِذَا ذَھَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوْکُمْ بِاَلْسِنَةٍ حِدَادٍ اَشِحَّةً عَلَی الْخَیْرِ
تفسير : يعنې د سختى او تنګسې په وخت كې د رفاقت څخه ځانونه بېرته ستنوي او له ډيرې وېرې يې ساوى راخيژي وروسته له برى او فتح راځي او له خپله ځانه خبرې جوړوي او خپل شجاعت او مېړانه ښكاروي او له ډير حرص او طمع د غنيمت پر اموالو پړمخى نسكور لويږي يا يې دا مطلب چې د اسلام او مسلمانانو پر خلاف په طعنو او تشنيعو كې خوله سپړي او ژبه كوي .
اُولٰ۬ئِکَ لَمْ یُؤْمِنُوْا فَاَحْبَطَ اللہُ اَعْمَالَھُمْ وَکَانَ ذٰلِکَ عَلَی اللہِ یَسِیْرًا
تفسير : يعنې ترڅو پر الله جل جلاله او رسول الله ايمان رانه وړى د دوى هيڅ يو عمل نشي مقبول واقع كېداى حضرت شاه صاحب رحمه الله ليكي : ( كوم ځاى كې چې د حبط الاعمال ذكر دى نو فرمايي چې الله جل جلاله ته آسانه ده يعنې ظاهراً د الله جل جلاله عدل او احسان ته په كتلو دغه امر صعب او مشكل راښكارى چې څرنګه به پاك الله جل جلاله د چا محنت او اجر ضايع كوي ؟ لېكن دغه كار ځكه سخت او مشكل نه دى چې پخپله په همغه عمل كې داسې يو نقص او خرابي پټه وي چې په هيڅ صورت هغه عمل پرې نه صحيح او نه درست كيږي لكه ( د بې ايمان عمل ) چې ايمان ورته شرط او روح يې دى او هر عمل بېله هغه مړ او بې نتيجې دى نو څرنګه به قبليږي كافر هومره محنت چې وكړى او ربړونه وګالى ګرد يې ابته او بيكاره ځي .


Source: {powered by: islamlacom.com}[ جُز يا پاره - اتل مآ اوحی 21 ؛ سورة - الأحزاب 33 ؛ آيت - 19 ] (33:19)