Holy Quran Pashto Translation [Kabuli Tafseer; M. Q. Kashaf; islamlacom.com]
(
(1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9
(40 (41 (42 (43 (44 (45 (46 (47 (48 (49 (4:

Give us a like, if you really like us! که ستاسو دغه پاڼه خوښيږي نو يې لطفا په يو لايک ونازوئ

(46:26) (آيت نمبر:سورة نمبر)
ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما أغنى عنهم سمعهم ولا أبصارهم ولا أفئدتهم من شيء

وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِنْ مَكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُمْ مِنْ شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
له کابلي تفسير څخه پښتو ژباړه:
 اوخامخاپه تحقيق قوت قدرت وركړى وومونږدوى ته په هغوشيانوكې چې قوت قدرت مودى دركړى تاسې ته ( اى قريش) په هغه كې. اوګرځولى دى مونږهغوى ته غوږونه ( سماعت ) اوسترګې ( بصارت ) اوزړونه ( بصيرة ) بيادفع نكړه له دوى نه غوږو( سماعت ) ددوى اونه سترګو( بصارت ) ددوى اونه زړونو ( بصيرة ) ددوى هيڅ قدرعذاب څخه ) . لدې جهته چې وودوى چې انكاربه يې كاوه په دلائلود( قدرت ) دالله اونازل شوپه هغوى هغه ( عذاب ) چې وودوى چې په هغه پورې به يې مسخرې ټوكې كولې .
د مولوي قيام الدين کشاف پښتو ژباړه:
هغوى ته مونږد قوت او قدرت هغه څه وركړي وو چې تاسې ته مونه دي دركړي.هغوته مونږغوږونه سترګې او زړونه هرڅه وركړي وو.خونه غوږونه دهغو په كار راغلل ، نه سترګې، نه زړونه ، ځكه چې هغوى دالله له ايتونو څخه انكار كاوء او هغوى په همغه شي كښې راګير شول چې په هغه پورې يي ټوكې وشتې كولې.
له کابلي تفسير کتاب څخه پښتو تفسير:
تفسير : يعنې هغه مال ، اولاد ، كور ، كهول او جسمانى طاقت چې هغوى ته وركړى شوى وو تاسې ته نه دى دركړى شوى كله چې د الله جل جلاله له جانبه عذاب راغى هيڅ يو شى د هغوى په كار ورنه غى بيا نو تاسې په كومه خبره مغرور يئ ؟
وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ
وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ
تفسير : يعنې د نصيحت آوريدلو ته يې غوږونه او د قدرت د دلائلو ليدلو ته يې سترګې او پوهيدلو سنجولو ته يې زړونه هغوى ته وركړى وو خو يو له هغوى څخه د دوى په كار ورنه غى ، ړانده ، كاڼه او ليونيان شول د پيغمبرانو په مخ كې ودريدل ترڅو چې سره د لرلو ددې ګردو قوتو د الله جل جلاله عذاب هغوى راچاپير كړل او هيڅ يو دنننى او باندنى قوت هغه ونشواى ګرځولى.
إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
تفسير : يعنې په هغه عذاب باندې چې هغوى خندا كوله او ملنډى يې پرې وهلى اخته شول حضرت شاه صاحب رحمه الله ليكى : ( هغوى ته يې غوږونه او سترګې وركړى وي يعنې ددنيا په كارو كې ډير پوه او هوښيار وو خو داسې پوه يې نه درلوده چې په هغې باندې د خپل آخرت چارى درستى كړى .
Source: {powered by: islamlacom.com}[ جُز يا پاره - حٰم 26 ؛ سورة - الأحقاف 46 ؛ آيت - 26 ] (46:26)