Holy Quran Pashto Translation [Kabuli Tafseer; M. Q. Kashaf; islamlacom.com]
(
(1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9
(40 (41 (42 (43 (44 (45 (46 (47 (48 (49 (4:

Give us a like, if you really like us! که ستاسو دغه پاڼه خوښيږي نو يې لطفا په يو لايک ونازوئ

(48:26) (آيت نمبر:سورة نمبر)
إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الحمية حمية الجاهلية فأنزل الله سكينته على رسوله وعلى المؤمنين وألزمهم كلمة التقوى

إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَىٰ وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
له کابلي تفسير څخه پښتو ژباړه:
 كله چې ګرځولى ووهغوكسانوچې كافران شوي ووپه زړوخپلوكې ننګ هسې ننګ چې دجاهليت ناپوهي هنډه وه نوراښكته كړه الله ډاډينه اواطمينان خپل پر رسول خپل اوپرمؤمنانوباندې . اوټينګه لازمه يې كړله هغوى لره كلمه دتقوى ( خبره دادب ) او وودوى ښه لائق وړله دغه سره اواهل ددې ( كلمې دتقوى) اودى الله په هر شي باندې ښه پوه .
د مولوي قيام الدين کشاف پښتو ژباړه:
( همدا دليل دى چې ) كله چې دغو كافرانو پخپلو زړونو كښې دځېل جاهلانه دريځ ټينګ كړ نو الله پرخپل پيغمبراو موءمنانو باندې ډاډينه نازله كړه او موءمنان يې دتقوىٰ دخبرې پابند وګرځول چې هغوې دهغې زيات حقدار او اهل وو ، الله پر هر شي علم لري.
له کابلي تفسير کتاب څخه پښتو تفسير:
 تفسير : د ناپوهى ضد دادى چې ( سږ كال عمره ونه كړى ، هغه مسلمانان چې له مكې څخه هجرت كوى هغوى بيرته راليږي كال ته دى عمرى ته راشى او زيات له درو ورځو څخه به په مكه كې نه اوسى سربېره پردې وسلې له خپله ځانه سره ونه لري په روغليك ( صلحنامى ) كې بسم الله الرحمن الرحيم مه ليكى ! د محمد رسول الله صلی الله عليه وسلم په ځاى يواځي محمدابن عبدالله وليكى ) حضرت رسول اكرم دا ګردې خبرې ومنلى او اصحابو سره د سخت انقباض او اضطرابه د پيغمبر له ارشاد سره سم دى ته غاړه كيښووله او په پاى كې په همدى فيصلى باندې د هغوى زړونه مطمئين شول .
وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
تفسير : له الله جل جلاله وويريږى او د نافرمانى له ليارى څخه ځان وژغورى او د كعبى په ادب باندې په مضبوطى سره ټينګ واوسى او ولى به نه اوسى چې تاسې په دنيا كې د واحد الله رښتيني منونكى او د ( لا اله الا الله محمدرسول الله ) زبردست قايلان عاملان او حاملان يى او د يوه پوخ او موحد پيغمبرحضرت محمد رسول الله صلی الله عليه وسلم مطيع او وفادار امتيان يى او خپل جذبات او رجحانات مو په جوش كې د الله جل جلاله په خوښى او د هغه د شعائرو په تعظيم كې جار كړى دى حقيقى توحيد همدا دى چې سړى د هغه واحد الله جل جلاله او امر او احكام واورى او د خپل عزت او د ذلت خبرې دهغه په مخ كې يوه خواته كيږدى . ښايي د همدى لامله په حديث كې د ( كلمة التقوٰى ) تفسير په ( لا اله الا الله ) سره شوى وى ولى چې زيات تره د طهارت او د تقوٰى اساس همدا پاكه كلمه ده چې ددې د منلو او د حق د اداء كولو دپاره الله جل جلاله د رسول اكرم اصحاب غوره كړى وو او بېشكه همدوى د الله جل جلاله په علم كې ددې خبرې اهل او مستحق هم وو .
Source: {powered by: islamlacom.com}[ جُز يا پاره - حٰم 26 ؛ سورة - الفتح 48 ؛ آيت - 26 ] (48:26)