Holy Quran Pashto Translation [Kabuli Tafseer; M. Q. Kashaf; islamlacom.com]
(
(1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9
(70 (71 (72 (73 (74 (75 (76 (77 (78 (79 (7:

Give us a like, if you really like us! که ستاسو دغه پاڼه خوښيږي نو يې لطفا په يو لايک ونازوئ

(75:2) (آيت نمبر:سورة نمبر)
ولا أقسم بالنفس اللوامة

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
له کابلي تفسير څخه پښتو ژباړه:
 اوقسم خورم زه په نفس ملامة كوونكى ( ځان خپل لره په خرابي باندې اګركه كوشش يې كړى وي په نيكوكارونو ځواب دقسم دادى چې خامخابه ژوندى كړى شي دوهم وار) .
د مولوي قيام الدين کشاف پښتو ژباړه:
او نه ، زه قسم خورم په ملامتوونكي نفس باندې
له کابلي تفسير کتاب څخه پښتو تفسير:
 تفسير : محققينو ليكلى دى چې د سړى نفس يو شى دى خو همغه يو نفس يوشى دى د درو حالاتو په اعتبار درې نومونه لري اول كه نفس د علوى عالم په لورى مائل وي او د الله جل جلاله په عبادت او اطاعت كې خوښى ورته حاصله وي او د شريعت په پيروى كې يې اطمينان ، ډاډينه او هوساينه په برخه وي نو دې نفس ته ( مطمئنه ) وايي لكه چې د ( الفجر ) په سورت كې يې لولو : ( يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ ــ ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ) .
دويم كه نفس د سفلى عالم په لورى مائل وي او په دنيوى لذاتو ، غوښتنو او خواهشو كې مبتلاء او اخته وي او د بدى په لورى يې رغبت او د شريعت له اطاعته مباعدت خوښوى نو دې نفس ته ( اماره ) وايي ځكه چې هغه سړى ته امر وركوي چې په بدو چارو كې مشغول او بوخت شى لكه چې د يوسف عليه السلام د سورت په اوومه ركوع كې زمونږ ددغه تفسير په ( ۱۴۴۵ ) مخ كې راغلي دي : ( وَمَا أُبَرِّىءُ نَفْسِي إِنَّ النَّفْسَ لأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّيَ ) .
دريم نفس كله د عالم سفلى په لورى ميلان كوي او په شهوت او غضب كې اخته كيږي او كله د عالم علوى په لورى رجحان غوره كوي او له ګردو خرابو شيانو څخه لرې تښتى او كه كومه خرابى يا تېرواته ترې وشى نو په هغه باندې شرميږي او خپل ځان ملامتوى نو دې نفس ته ( لوامه ) وايي .
حضرت شاه صاحب رحمه الله ليكى چې : ( د سړى نفس چې اول كې په لوبو او مزو كې ډوب وي او هيڅ د نېكى په لورى رغبت نه كوى نو داسې نفس ته ( نفس اماره بالسوء ) وايه شى بيا چې لږ څه سد او هوش ورته پيداكيږي ښه او بد پيژنى نو له بدو ځان ژغورى او كله ( په غفلت كې ) بيا په بدو پسې منډې وهئ خو بيا چې ويښ شى ژر تر ژره خپل ځان ملامتوى او ډير پښېمانيږي نو داسې نفس ته ( نفس لوامه ) وايه شى بيا چې كله ښه پاك او سپيڅلى شى او د زړه له كومې د ښېګڼو په لورى تمائل پيداكوي او له چټى او خرابو چارو ځينې پخپله لرې تښتى او د بدى او خرابى له تصوره ډير ورته ربړ او تكليف رسيږي نو داسې نفس ته ( نفس مطئمنه ) وايه شى ( انتهابتغير يسير ) دلته يې په نفس لوامه باندې قسم ياد كړ چې كه د چا فطرت صحيح وي نو دى پخپله د خپل نفس له لورى په دنيا كې په خرابى او تقصيراتو باندې ملامتى اړوې او همدا شى دى چې پخپل خورا لوى او ښه او بهتر صورت سره په قيامت كې به راڅرګنديږي .
Source: {powered by: islamlacom.com}[ جُز يا پاره - تبٰرک الذی 29 ؛ سورة - القيامة 75 ؛ آيت - 2 ] (75:2)