Holy Quran Pashto Translation [Kabuli Tafseer; M. Q. Kashaf; islamlacom.com]
(
(1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9
(80 (81 (82 (83 (84 (85 (86 (87 (88 (89 (8:

Give us a like, if you really like us! که ستاسو دغه پاڼه خوښيږي نو يې لطفا په يو لايک ونازوئ

(8:23) (آيت نمبر:سورة نمبر)
ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون

وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لَأَسْمَعَهُمْ ۖ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ
له کابلي تفسير څخه پښتو ژباړه:
 اوكه معلوم واى الله ته په دوى كې څه خيرنوخامخااورولى به يې واى دوى ( په سماع قبول سره ) ، اوكه اورولى واى دوى ته ( الله سره له دى چې ورمعلوم دى داچې په دوى كې هيڅ خيرنشته ) نوهرومروبه ګرځيدلي وودوى حال داچې دوى به څنګ كوونكي وو( له قبوله دحق عنادا اوانكارا)
د مولوي قيام الدين کشاف پښتو ژباړه:
كه الله دا ګڼلې واى چې په دوى كښې يو څه ښه توب هم شته نو اورومرو به يې دوى ته د اورېدو وس وركړى ؤ ( خو له ښه توب نه پرته ) كه يې دوى اورولي واى نو په بې اعتنائۍ سره يې ورڅخه مخ اړوه.
له کابلي تفسير کتاب څخه پښتو تفسير:
 يعنې اصلي خبره داده چې په دغو خلکو کې دنيکۍ ريښه او اساس له سره نشته، ؛ځکه چې حقيقي نيکي هلته د انسان په برخه کېږي چې دده په زړه کې دحق دغوښتلو مينه اودهداياتو اودنورو حسناتو دقبلولو استعداد او لياقت وي، هغه قوم چې دحق غوښتلو هېڅ روح پکې نه وي اود الله تعالى جل جلاله ورعطا شوي قوتونه په خپلو لاسونو خرابوي، نو ورو، ورو په دوى کې دحق دقبول لياقت او استعداد نه پاتې کېږي، نو يې وفرمايل چې: الله تعالى ددوى په زړونو کې دخير اوهدايت د قبلولو لياقت ونه ليد، که په دوى کې يې څه لياقت ليداى نو له خپل عادت سره موافق به يې ضرور هغوى ته خپل آيتونه اورول، اودوى به يې پرې پوهول، بآقي په دغه موجوده حالت کې که دوى ته آيتونه واوروي، اودوى پرې وپوهوي نو دغه ضد او عنادکوونکي خلق سره له پوهېدلو هم دهغو قبلوونکي نه دى.
Source: {powered by: islamlacom.com}[ جُز يا پاره - قال الملا 9 ؛ سورة - الأنفال 8 ؛ آيت - 23 ] (8:23)