Holy Quran Pashto Translation [Kabuli Tafseer; M. Q. Kashaf; islamlacom.com]
(
(1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9
(90 (91 (92 (93 (94 (95 (96 (97 (98 (99 (9:

Give us a like, if you really like us! که ستاسو دغه پاڼه خوښيږي نو يې لطفا په يو لايک ونازوئ

(9:101) (آيت نمبر:سورة نمبر)
وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا تعلمهم نحن نعلمهم سنعذبهم مرتين ثم يردون إلى ع

وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الْأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُمْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ
له کابلي تفسير څخه پښتو ژباړه:
 اوځنې له هغوكسانوچې په شاوخواستاسې ( اهل المديني) كې دي له ( صحرائي ) اعرابوڅخه منافقان دي اوځنې له خلكودمدينې نه ( يوقوم دى چې ) عادت يې نيولى دى په منافقت نه پيژنې ته دوى مونږعالمان يوپه ( نفاق د) دوى ژربه په عذاب كړومونږدوى دوه ځلي بيابه بوتلل شي دوى عذاب ډيرلوى ته
د مولوي قيام الدين کشاف پښتو ژباړه:
اوستاسې شاوخوا ته چې كوم بانډچيان او سېږي له هغو نه زياتره منافقان دي او په همدې توګه په خپله د مدينې په اوسېدونكو كښې هم منافقان شته چې منافقت يې خوى ګرځېدلى دى.ته هغوى نه پېژنې مونږ هغوى پېژنو. هغه وخت نژدې دى چې مونږ هغو ته دوه كرته سزا وركړو بيا به هغوى دډېرې سترې سزا له پاره بېرته بوتلل شي.
له کابلي تفسير کتاب څخه پښتو تفسير:
پخوا له دې نه دكليوالو اعرابو ذكر و، دمؤمنينو اعرابو ديادونې په ترڅ كې د مهاجرينو اوانصارو په لوري كلام منتقل شو، اوس په دغه آيت كې خاص د مدينې منورې اودهغې شاوخوا اوسېدونكو بيان دى، يعنې دمدينې منورې اودهغې د شاوخوا له اوسېدونكو نه ځينې په نفاق سره عادي او روږدي شوي دي اوپه هغه ټينګ ولاړ دي، لېكن دغه نفاق دومره ژور او پټ دى چې نبي كريم صلى الله عليه وسلم دپوهې او ذكاوت دكمال او مكاني نژدېوالي سره سره يواځې په علامو او قرائنو ونه شو كولاى چې ددوى په نفاق باندې په قطعي ډول پوه شي، دهغو په پوره ډول سره تعين او معلومول يواځې د الله تعالى جل جلاله په علم كې شته، كه څه هم دا عام منافقين له څېرو، شونډو، لهجو، خبرو اونورو څخه پېژندل كېږي (وَلَوْ نَشَاء لأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ) خوددوى نفاق دومره ژور او عميق دى چې له داسې ظاهري علامو سره سره ددوى پرده نه لرې كېږي.
( سنعذبُهم ... الاية ) ژر به په عذاب كړو مونږ دوى دوه ځلې، بيابه بوتلل شي عذاب ډېر لوى ته چې هغه ) لوى عذاب ددوزخ دى: ( ان المنافقين فى الدرك الاسفل من النار ) [ ۶ جزء د النساء دسورت ۴۵ آيت، ۲۱ ركوع ] په خوا له هغه لږ ترلږه خامخا دوه ځلې په عذاب كې مبتلاء كېږي، يو دقبر عذاب اودوهم هغه عذاب دى چې په دغه دنيوي ژوندون كې ور رسېدونكى دى، مثلاً د ابن عباس رضى الله عنهما له يوه روايت سره سم رسول الله صلى الله عليه وسلم د جُمعې په ورځ په منبر ولاړ شو اود شپږو دېرشو سړيو نومونه يې په زوره واخيستل او ويې ويل چې : ( اُخرج فانك منافق ) ( ته منافق يې له مسجد څخه د باندې ووزه ) دغه رسوايي هم يوډول عذاب و، ياپه خوا له دې نه ددغه سورت په سر كې تېر شو چې اموال او اولاد ددوى په حق كې عذاب ګرځول شوى دى: ( فلا تعجبك اموالهم ولا اولادهم انما يريدالله ليعذبهم بها فى الحيوة الدنيا .. الاية ) . ياځينې له دوى په لوږې اونورو ځمكني او آسماني آفاتو كې مبتلا شوي، دذلت په مرګ سره مري، يا داسلام د ترقۍ اوعروج دليدلو څخه دحسد او رخې او غيظ په اور كې سوځي اوغاښونه او ګوتې سره چيچي،چې هغه هم ددوى په حق كې د روح د سون په شان و، زما په نزد دغه دعذاب ټول قسمونه د ( مرتين ) په معنا كې داخل دي اودغه عدد يا خو د مطلق تعداد له پاره دى، لكه چې ( ثم ارجع البصر كرتين ) كې، يا له دوه ځلې څخه نوعي دوه والى مراد دى، يعنې ( عذاب القبر) اود ( قبل الموت ) عذاب. والله اعلم.
 
Source: {powered by: islamlacom.com}[ جُز يا پاره - يعتذرون 11 ؛ سورة - التوبة 9 ؛ آيت - 101 ] (9:101)