Holy Quran Pashto Translation [Kabuli Tafseer; M. Q. Kashaf; islamlacom.com]
(
(1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9
(10 (11 (12 (13 (14 (15 (16 (17 (18 (19 (1:

Give us a like, if you really like us! که ستاسو دغه پاڼه خوښيږي نو يې لطفا په يو لايک ونازوئ

(18:109) (آيت نمبر:سورة نمبر)
قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد كلمات ربي ولو جئنا بمثله مددا

قُلْ لَوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِكَلِمَاتِ رَبِّي لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَنْ تَنْفَدَ كَلِمَاتُ رَبِّي وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَدًا
له کابلي تفسير څخه پښتو ژباړه:
 ووايه (اى محمده دوىته ) كه شي (اوبه د) بحرسياهي لپاره (دليكلودكلماتو) درب زمانوخامخاتمام به شي بحر پخواله هغه نه چې تمام شي كلمات درب زما(ځكه چې دالله تعالى معلومات اومقدارت غيرمتناهي دى ) اوكه څه هم راوړو په مثل ددې بحر(نوربحرونه هم ) دمرستې لپاره
د مولوي قيام الدين کشاف پښتو ژباړه:
اى محمده(ص)! ووايه چې كه سمندر زما درب د خبرو د ليكلو له پاره سيايي شي نو هغه به ختمه شي خو زما درب خبرې به پاى ته نه وي رسېدلې، بلكې كه مونږ همدومره سيايي نوره هم راوړو نو هغه به هم بسنه ونه كړي.
له کابلي تفسير کتاب څخه پښتو تفسير:
 تفسير : قريشو د يهودو په لمسون او اشاره د ( روح ) او د ( اصحاب الكهف ) او د ( ذوالقرنين ) په نسبت پوښتنه كړې وه ددې سورت په ابتداء كې يې د ( اصحاب الكهف ) او په آخر كې يې د ( ذوالقرنين ) قصه تر هغه ځايه پورې چې د قران له موضوع سره يې تعلق درلود بيان كړه او د ( روح ) په متعلق يې د ( بنى اسرائيل ) په سورت كې وويل : ( وَمَا أُوتِيتُم مِّن الْعِلْمِ إِلاَّ قَلِيلاً ) اوس د سورت په پاى كې دا راښئ چې د الله جل جلاله د علم او حكمت كلام او خبرې بې انتهاء دى هغه خبرې چې ستاسې له ظرفيت ، استعداد او ضرورت سره وړ دى دروښودل شوې هغه د الله جل جلاله د معلوماتو په مقابل كې دومره هم نه دى لكه د سمندر ( لويوسيندونو ) د اوبو په مقابل كې يو څاڅكى او كه فرضاً د سمندر ټولې اوبه سياهى شى او په هغې د الله جل جلاله د خبرو په ليكلو لاس پورې كړى شي او هغه د سمندر اوبه بيخي وچى كړى شى او بيا دويم ځلې او دريم ځلې دغه راز سمندر ډك او تش شي نو دغه ګرد سمندرونه به وچ شى مګر د پاك الله جل جلاله جلت عظمته واعظم برهانه خبرې او كلام به خلاص نشي له همدې ځايه ويوهيږئ چې د عظيم الشان قران او نورو اسمانى كتابونو په ذريعه كه څه هم ډير پراخ علم په ډير زيات مقدار چاته وركړ شى نو هغه هم دالله جل جلاله د علم په مقابل كې لږ دى اګر كه پخپل ذات كې ورته ډير هم ويلاى شو .
Source: {powered by: islamlacom.com}[ جُز يا پاره - قال الم 16 ؛ سورة - الكهف 18 ؛ آيت - 109 ] (18:109)