Holy Quran Pashto Translation [Kabuli Tafseer; M. Q. Kashaf; islamlacom.com]
(
(1 (2 (3 (4 (5 (6 (7 (8 (9
(20 (21 (22 (23 (24 (25 (26 (27 (28 (29 (2:

Give us a like, if you really like us! که ستاسو دغه پاڼه خوښيږي نو يې لطفا په يو لايک ونازوئ

(27:16) (آيت نمبر:سورة نمبر)
وورث سليمان داوود وقال يا أيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل شيء إن هذا لهو الفضل المبين

وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
له کابلي تفسير څخه پښتو ژباړه:
 اوميراث واخيست سليمان ( نبوت ، علم ، سلطنت ) له داؤدڅخه ( له نورې اولادې يې ) . اوويل ( سليمان ) اى خلقوښوولى شوې دي مونږته خبرې دالوتونكومرغانو اوراكړي شوي دي مونږته له هرشي څخه ( چې انبياؤ اوپاچايانوته وركول كيږي ) بيشكه دغه ( راكړه ) خامخاهمدغه فضل فضيل دى ښكاره
د مولوي قيام الدين کشاف پښتو ژباړه:
او سليمان د داوءد وارث شو. او هغه وويل (( اى خلكو ! مونږ ته دمرغانو خبرې رازده كړاى شويدى او مونږ ته هر ډول شيان راكړل شويدى ، بېشكه دا ( دالله ) ښكاره لورينه ده.
له کابلي تفسير کتاب څخه پښتو تفسير:
 تفسير : يعنې داؤد عليه السلام په ( نولسو ) زامنو كې دده اصلي وليعهد او خليفه حضرت سليمان عليه السلام شو چې دده مبارك ذات كې الله جل جلاله نبوت ، سلطنت دواړه جمع كړي وو او داسې مملكت او حكومت يې وركړى ؤ چې له ده څخه وړاندې او وروسته د بل چا په برخه كې داسې يو صوري او معنوي ،، ظاهري او باطني عظمت او شوكت نه دى جمع شوى انسانان ، پيريان ، مرغان ، هوا او نور ټول ورته مسخر شوي وو لكه چې د ( السبا ) په سورت كې به راشي .
وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّيْرِ
تفسير : له دغې خبرې څخه انكار ګواكې د بداهت څخه انكار دى چې مرغان او الوتونكي كومې خبرې او چڼچڼ چې كوي په هغه كې تر يوه خاص حد پورې د افهام او تفهيم شان موندل كيږي يو مرغه څه وخت چې خپله جوړه ځانته رابولي ، ياددانې وركولو دپاره خپلو بچيو ته نارې وهي يا له كوم شي څخه كله چې ويريږي او له دغه خطر څخه خپلو نورو ملګرو ته هم خبر وركوي په دغو ګردو حالاتو كې دده بولى ، لهجه او ګړيدل له سره يو شان نه دى لكه چې د مرغيو مخاطبين او سامعين دغه فرق او توپير په ښه شان سره محسوسولى شي نو له دې نه مونږ پوهيداى شو چې د نورو احوالو او ضرورياتو په وخت كې هم د دوى په دغو چوڼچوڼېدلو كې ( اګر كه مونږ ته ډير متشابه او متقارب هم رامعلوميږي ) كوم داسې لطيف او خفيف تفاوت او توپير به ضرور وي چې په هغه باندې به دوى په خپلو منځونو كې سره پوهيږي .
تاسې كومې ټيلګراف خانې ته ورشئ او د ټيلګراف متشابه ټك ــ ټك ته غوږ كيږدئ که تاسې په ټيلګرافي رموزو اواشاراتو پوه نه يې نوداسې مطرد اومکررمتشابه حركات او اصوات په سرسري نظر كې چټي ، مهمل او بې معنٰى شى درښكاري او بالعكس كه كوم ټيلګرافي ورته غوږ كيږدي نو سمدلاسه د هغو د محتوياتو څخه تاسې ته مفصل معلومات دركوي ځكه چې دغه ټيلګرافي ددغو ( ټيلګرافي حركاتو ، اصواتو ) په مدلولاتو او مفهوماتو پوره پوه دى على هذالقياس څه لري ده چې حقيقي واضع د مرغانو په نغمو كې هم د مختلفو معانيو او مطالبو د اظهار لپاره هم څه فرق او امتياز ايښى وي لكه چې كوچنيان د خپلې مور په ژبه ورو ورو پوهيږي د مرغانو بچيان به هم د خپل فطري استعداد په اثر د خپلو نورو بني نوعو په بوليو او خبر وپوهيږي او د نبوت د اعجاز په ډول به الله جل جلاله خپل يو نبي ته د دوى د ويناو پوهه هم وركړې وي .
د حيواناتو لپاره د جزئي ادراكاتو حصول خو لا له پخوا څخه مسلم دى لېكن د يورپ جديد تحقيقات اوس د حيواناتو عاقليت د آدميت تر سرحد پورې قريب كړى دى تر دې چې د حيواناتو د خبرو د ( ابجد ) په تيارولو پسې هم شوي دي .
له دې نه ظاهره شوه چې د خپل خالق اجمالي مګر صحيح معرفت د هر شي په فطرت كې ايښودل شوى دى نو بيا د دوى په تسبيح او تحميد او ځينو محاورو او خبرو باندې د الله جل جلاله د ځينو بندګانو په خارق العاده ډول خبرېدل د عقلي محالاتو څخه نه دى .
عظيم الشان قرآن خبر راكړى دى چې : ( هر شى د خپل رب تسبيح او تحميد وايي مګر تاسې پرې نه پوهيږئ او هر الوتونكى چې خپل صلوة او تسبيح پوهيږي ) په صحيحو احاديثو كې د حيواناتو تكلم بلكې يوازې د جماداتو خبرې كول او تسبيح ويل ثابت دي .
هو ! د عمومي عادت څخه هرومرو مخالف كار دى نو كه اعجاز او كرامت له عمومي عادت او معمول سره موافق وي نو هغه ته به څوك اعجاز او كرامت وايي ( د عاداتو په خوارقو مونږ يوه مستقله رساله ليكلې ده هغه دې ولوستله شي ) په هر حال په دغه ركوع كې دا ټول څو معجزې ذكر دي چې په هغو كې منحرفين عجيب او غريب ، چټي ، فضول او ركيك تحريفات كوي ځكه چې د دوى په اټكل د ځينو مرغانو له خوا په خپلو خبرو سره د ځينې انساني مخصوصو علومو افاده كول ، او د ميږيو په خپلو منځونو كې سره خبرې اترې كول او د دوى په دغو خبرو د حضرت سليمان عليه السلام پوهېدل ګرد لغو او داسې د حماقت خبرې دي چې پرې يو وړوكى هلك هم يقين نشي كولاى مګر زه وايم چې د ملينونو محققينو او د اسلافو او اخلاقو د ګردو علماؤ په نسبت داسې خيال كول چې هغوى په داسې ناقصو لغو او بديهي البطلان خبرو باندې چې يو هلك او ناپوه هم نشي منلاى ولې له قديم الايام څخه تر نن پورې بلا ترديد او تكذيب ټينګ ولاړ دى او بيانه وي يې ؟ او ددغو اوهامو ترديد نه كوي ؟ او د آيتونو دغه صحيح حقيقت چې نن ورځ تاسې ته منكشف شوي دي د هغو نه هيڅ يوه نه دى بيان كړى ؟ دغه خيال له هغو خبرو څخه هم ډير زيات لهو او مهمل او حماقت دى چې تاسې منحرفين يې د هغو منل له خلكو څخه غواړئ .
د علماؤ څخه په هره زمانه كې غلط فهمي ، خطاء او تقصير كېدونكي وي مګر دغسې له سره نشي كېداى چې په هغو محسوساتو او په مخكې پرتو شيانو او حقايقو باندې چې هر هلك هم پرې پوهېداى شي له سلګونو كلو راهيسې خورا ډير لوى پوهان عالمان او محققان هم ونه پوهيږي او د يوه تن عقل او فكر هغه طرف ته معطوف نشي ؟
په ياد يې ولرئ چې مونږ د اسرائيلى خرافاتو تائيد نه كوو هو ! تر كومې اندازې پورې چې د لويو اسلافو څخه بلا اختلاف د الله جل جلاله د كلام مدلول بيان شوى دى هغه هرومرو منو اعم له دې چې هغه له اسرائيلي روايتونو سره موافق وي كه مخالف .
وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيْءٍ تفسير : يعنې دداسې عظيم الشان سلطنت او نبوت لپاره هغه اشياء لوازم او سامان چې په كار دي هغه ګرد يې راكړل .
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ
.
Source: {powered by: islamlacom.com}[ جُز يا پاره - و قال الذين 19 ؛ سورة - النمل 27 ؛ آيت - 16 ] (27:16)